Thank you!

A. O. - Oktober 2014Thank you! Dziękuję! Merci! Gracias! Спасибо! Dankon!

We would like to take this opportunity, publicly and officially to express our thanks to our contracting partners for their trust, without which successful work would not be possible, for the good cooperation and for their patience, which, unfortunately is required occasionally.

Getting to know congenial people and their often exciting lives and interesting CVs is always a rewarding experience for us too. Conversely, your friendly responses show that the results of our work are often more than even a surprising gain in assets (whatever the amount). For instance, it can be a trigger for developing an interest in genealogy. Or for a family reunion decades after its members had lost track of one another for whatever reason. It could also mean a chance not only to fulfil one’s own wishes, but also to help others or just to cheer them up.

All this is an additional motivation for us to continue persistently and reliably — with a (slight) bent for perfectionism, — to apply our organisational talent, buoyed by sheer enjoyment of our work, in looking after our contracting partners’ interests by ensuring a correct and comprehensive inquiry and finding solutions even in seemingly hopeless cases as quickly as possible.

 

 

"Sehr geehrter Herr Birkholz, beinah zwei jahre ist es her, seit Sie mich gefunden haben. Ich erinnere sehr genau an meine Abwehrhaltung zu all Ihren Ausfühungen, aus Angst, es könnten mir nichts als Kosten entstehen. Dann zog die Geschichte sich hin, und wir, meine Schwester, Cousine [...] und ich, sagten uns, dass bestimmt nichts "dabei rum kommen" würde. Das ist widerlegt! Auf meinem Konto ist eine wunderbare Summe feiner Euros angekommen - ich kann es noch immer kaum glauben! Und so danke ich Ihnen, dass Sie nicht aufgegeben und mich letztlich gefunden haben - trotz vieler Mühen. Danke auch für Ihren Brief. Mit sehr freundlichen Grüßen [...] 22. Mai 2009"
C. S. from the Rhineland (May 2009) – Misgivings, worries, even anxieties are entirely understandable when one is confronted with a new subject matter that most people are not familiar with at all. So go ahead and ask! It’s our job to convince you that we consider this a serious matter. It’s gratifying when time and again we succeed in justifying the trust placed in us – thereby making the whole process a new, entirely positive experience.

 

"[...], den 3.2.2010 - Sehr geehrter Herr Birkholz! Für Ihre Mühe in unserer Erb-Angelegenheit möcht ich Ihnen ganz herlich Dank sagen. Ein kleiner Urlaub an der Ostsee wird es werden. Weiter viel Erfolg in Ihrem schwierigen Beruf und alles Gute, wünscht [...]"
I. B. from Lower Saxony (February 2010) – We, too are great fans of the Baltic Sea, and especially the Isle of Ruegen.
I. B. - Februar 2010

 

"Sehr geehrter Herr Birkholz, herzlichen Dank für Ihre Post. Mit viel Interesse habe ich die umfangreichen Unterlagen gesichtet und selbstverständlich das Genießen des Frühlings nicht vergessen. :-) Ich bin sehr beeindruckt vom Ausmaß Ihrer Nachforschungen, zumal dies ja "nur" einen Teil der Familie betrifft. Es läßt sich nun für mich erahnen, wieviel Zeit etc. dahinter stecken mag. [...]"
G. S. from Upper Lusatia (April 2011)

 

"Nachlasssache [...], Gz. Parenta [...], [...], 10.11.2011 - Sehr geehrter Herr Birkholz, ich möchte Ihnen recht herzlich für Ihre Bemühungen und Nachforschungen danken, die mich ganz unerwaretet zum Teil einer Erbengemeinschaft machten. Jetzt, da Sie ihre Arbeit erfolgreich beendet haben, wende ich mich mit einem ganz persönlichen Anliegen an Sie. Bedingt durch den sehr frühen Tod meiner Mutte, habe ich kaum Kenntnis über ihre Familie und damit meine Wurzeln mütterlicherseits. Deshalb frage ich Sie, ob es möglich wäre, mir die Ergebnisse Ihrer Ahnenforschung zukommen zu lassen, um meine Wissenslücken zu füllen und das Wissen an meine Söhne weitergeben zu können. Ich hoffe, dass meine Bitte nicht Ihren beruflichen Interessen widerspricht und Sie mir einen positiven Bescheid geben können. Mit freundlichen Grüßen und den besten Wünschen für Ihre weitere Arbeit verbleibe ich in der Hoffnung, von Ihnen zu hören. Herlichst [...]
K. B. from Saxony-Anhalt (November 2011) – It goes without saying that after the process has been concluded, we will be pleased to provide those interested with personal documents: specifically with the portion of our inquiry results pertaining to them, family trees and documents used to substantiate their inheritance claims. Otherwise the records are liquidated and appropriately destroyed to safeguard data privacy.

 

"Von: [...]; Datum: Mittwoch, 11. Dezember 2013 00:29; An: "PARENTA Erbenermittlung" <parenta@gmx.de>; Betreff: Re: Nachlasssache [...] - Thank you (Dunka shern - bad german translation) [...] MERRY CHRISTMAS"
R. H. from Texas/USA (December 2013) – Thank you for the cute — „Dunka shern“ – which shows that we not only find those concerned wherever their families „got stranded“ in the course of history, but that in most cases they turn out to be true cosmopolitans. And they can communicate in any language.

 

"Von: [...]; Datum: Dienstag, 7. Januar 2014 13:30; An: "PARENTA Erbenermittlung" <parenta@gmx.de>; Betreff: Re: Großes Dankeschön mit allen guten Wünschen! - Lieber Herr Birkholz, Ihr Dankeschön kann ich nur zurück geben, den Sie haben einer Person, die ich von ganzem Herzen schätze, eine große Freude bereitet. Meine Mitarbeit war für mich persönlich sehr interessant und hat letztlich dazu geführt, dass ich das Abenteuer, mit meinem Sohn ([...]) in die Vereinigten Staaten zu reisen, gewagt habe. Manchmal bedarf es einen kleinen Anstoß, sich einen Traum zu erfüllen. Ihnen und Ihrer Familie alles Gute und weiterhin so viel Erfolg bei Ihrer Arbeit. [...]"
B. S. from Hamburg (January 2014) – Although she herself was not one of the heirs, she diligently supported her cousin in Virginia Beach/USA and helped her with inquiries and to communicate with people overseas. That’s simply great and I might add, it’s characteristic of our bureau, namely that we get those concerned in the concrete case and place to join us and become our co-workers for a while.

 

ao_polen_okt2014
A. O. from the voivodship of Wielkopolskie/Poland (October 2014) – Translation: „Ref. Inheritance Case […]; Dear Sir, I would like to thank you for the professional inquiries, thanks to which our life has become more interesting and colourful. We will use the money, which has come our way as a result, for creative and personal purposes. Thanks to you, we will be able to live the waning years of our life with dignity. Many thanks, come and visit Poland, we wish you all the very best. Regards […]“

 

"Von: [...]; Datum: Mittwoch, 22. Juli 2015 10:45; An: <parenta@gmx.de>; Betreff: Nachlasssache [...] - Sehr geehrte Frau Birkholz, nach der Rückkehr von einer Reise habe ich auf meinem Kontoauszug den Eingang meines Erbteils über 680,10 € gesehen. Ich möchte mich bei Ihnen für Ihre jahrelange Arbeit und Mühe bedanken und wünsche Ihnen alles Gute. Herzlich Grüße Ihre [...]"
B. S. from Berlin (July 2015) – It’s not always possible to finance a racehorse or a new car with an inheritance, but it’s always enough for a dinner with the whole family at our favourite Italian restaurant – without any financial risk and, unlike the lottery, without even having to pay for a lottery ticket.